So it is strange to me that notepad saved the unicode 201C and 201D quotes in ANSI without loosing the characters, and when saving the file in ANSI it didn't pop up the message that "the file needs to be saved in unicode or the characters will be lost" which I guess is because it was able to save those characters in ANSI. I also had to convert the text file from ANSI to Unicode (I saved as UTF-8 using notepad), otherwise they displayed as a square box when displayed in the video since they are unicode characters. So having the proper quotation marks just feels like a great relief. I spent so much time on these subtitles, especially since I edited the. I would be interested to know why notepad was able to save those unicode quotes in ANSI. But it didn't occur to me that they could be different since I typed them from the keyboard in both cases. ass file to see that they weren't the same quotation marks. In those 2 hours I wasted all I would have had to do was to copy the quotation marks from word to the. I thought it was just the font that changes the way the double quotation marks look and that Microsoft word just knows to display the second quotation mark upside down rather than there being separate left and right double quotation mark characters (Word uses unicode 201C and 201D). Other than the double angle quotation marks you mentioned and Japanese double quotation marks (which are completely different), I didn't know there were double quotation marks other than what is on a keyboard, and that "Word" changes them to different double quotation marks. I use Editpad Light for other things that notepad really sucks for. I just like the simple GUI that uses the whole window for the text. ass files to add the dialog and styles after copying another subtitle file and erasing the dialog and styles. Here is the style line and the dialogue line in my subtitle file if it helps:įormat: Name, Fontname, Fontsize, Primar圜olour, Secondar圜olour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding I've spent 2 hours trying to figure this out without any luck. ass subtitles, and I am using the font called "Arial Rounded MT Bold" which seems to be the exact font that was used in the video, so I would prefer to use that font for the quotes if possible.Īny help would be appreciated very much. I am trying to emulate the ending credits from a video using. I tried using a few different fonts where the quotations in Word look like a 6 or 9, but they are all showing as different styles of vertical lines when the. The double quotation marks don't look like a 6 and a 9 as they should and as they do in Word, but instead look like 2 vertical straight lines when the ass subtitles are played by both VLC and MPC-HC (I don't have any other players installed). ass file look completely different in the video player from what is shown in Microsoft Word. ass subtitles, but I can generally figure things out with the documentation available.īut I cannot figure out why double quotation marks from the.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |